И освен ако не греша, а аз никога не греша, те са се отправили към смъртоносното огненото блато.
Pokud se nemýlím – a já se nikdy nemýlím – míří prímo do ohnivé bažiny.
Подадох оставка и освен ако не възнамеряваш да ме отвлечеш...
Rezignovala jsem na funkci, takže pokud mě nechceš unést...
И освен ако не е умрял, "падайки" нагоре...
Takže pokud neumřel při pádu vzhůru byla to vražda.
Не и освен ако ние ги е сложил от сутринта.
Ne, ne, ledaže by si pořídil nějaký od rána.
В това, че Мори Леви беше председател на адвокатската асоциация и освен ако не искам да остана помощник прокурор цял живот, не мога да ядосвам важни хора.
Morrie Levy býval předseda baltimorský advokátní komory a jestli nechci celej život zůstat jen blbá asistentka státního návladního, nesmím nasírat důležitý lidi.
И освен ако нямаш дъщеря, за която не знам-аз съм щерка ти.
A pokud nemáš dceru, o které bych nevědel, jsem ta holka pro tebe.
И освен ако не ми обещаеш, няма начин да...
Pokud mi nemůžeš dát svoje slovo, tak v žádném případě nemůžu...
Онези знаци трябва да са по-отдалечени... и освен, ако нямам нужда от очила, трябва да има отражатели на онези конуси.
Čáry by měly být nakreslené rovněji... A teď asi budu potřebovat brýle, ale neměly by tady být odrazky?
След около пет минути, хората ще започнат да идват на училище и освен, ако не искаш първото нещо, което видят да е това малко нещо, ще ми кажеш, кой ти даде руфито.
Asi za pět minut se začnou objevovat lidi před školou. A pokud nechceš, aby první co uviděli byla tahle tvoje malá záležitost řekneš mi, kdo ti dal to rháčko.
Не и освен, ако двете врати не са свързани със сензори.
Pokud nejsou ovšem propojené - nebo nemají detektory pohybu.
Контролирам световната електрическа мрежа, и освен, ако не искаш да ви върна в Тъмните времена, ще правиш, това, което ти казвам.
Nyní mám nadvládu nad energetickou soustavou celé planety a pokud nechcete abych jí poslal zpátky do doby kamenné. Uděláte přesně co řeknu.
И освен ако не намеря подкожни синини, няма признаци на борба.
A pokud nenajdu známky vnitřních zranění, tak nic nenaznačuje, že by se bránil.
Само в два случая се казва това нещо на някого и освен ако не се бременен, значи ще скъсаш с нея.
Jsou dvě situace, kdy to někomu říkáš, a pokud nejsi těhotný, tak to vypadá, že ses s ní rozešel.
И освен ако не сте в списъка на чакащите за сърдечна трансплантация, сте набрали грешен номер.
A pokud nejste na seznamu čekajících na transplantaci srdce, voláte špatné číslo.
Може у нас, но баща ми е в града, и освен ако не искаш да споделиш...сметана...
Rád bych si tě užil, ale můj táta, je právě ve městě, takže jedině, kdyby sis chtěla ještě čokoládu - s čerstvou smetanou...
Не, не и освен ако е опитал да скъта скътаното от Плюшкин.
Ne, ledaže by se chtěl zahrabat pod hrabivcovo haraburdí.
И освен ако не искаш да те превърне в прасе, което обича физика, ще ми помогнеш да открия куклата преди него.
Takže pokud nechceš, aby tě proměnil v prase, co má rádo fyziku, - pomůžeš mi tu panenku najít před ním. - To je šílené.
Затова отиваш при Мегс и освен ако не предаде Дики, се отказваш и разваляш сделката.
Takže půjdeš za Mags a jestli Dickieho nepráskne, odstoupíš a celou dohodu zničíš.
И освен ако някой от двамата не признае, че е убил момичето, клиентът ти се връща в затвора до края на живота си.
Takže dokud jeden z těch dvou nevstane a nepřizná se, že tu holku zabili, tak půjde váš klient do vězení na zbytek svého života.
С довод като този, може би трябва да се насочиш към коленете и освен ако не там е силата ти.
Podle takového argumentu, možná by sis prostě měla kleknout na zem a-- Chci říct, ledažeby to nebyla tvoje přednost.
И освен ако не искате да стигнем до съдията по банкрута за това, предлагам да отстъпите, г-н Хейдън.
A pokud s tím nechceme jít ke konkurznímu soudci, pane Haydene, tak si dejte zpátečku.
И освен ако нямаш други планове, бих се радвала да се видим тогава.
A pokud není... něco, co tě drží zpátky, doufám, že tě uvidím.
И освен ако не се махнем... ще ни убият.
Jestli odsud nevypadneme, tak zabijou i nás.
Не и освен ако някой не ми плати.
Ledaže by mi to někdo zaplatil.
И освен, ако не е 20-то число на месеца, което не е, нито е и Клаудия.
A dokud není dvacátého v měsíci, což opravdu není, tak ani Klaudie.
И освен ако нямате магическа пръчица и с вас няма да говори.
A pokud u sebe nemáte nějaké kouzlo, nebude mluvit ani s vámi.
Не, ти имаш служебни задължения, аз имам служебни задължения и, освен ако не греша, ние не си дължим нищо един на друг
Ne, jsi oddaný své práci. Stejně jako já té svojí. A pokud se nepletu, nikdy jsme se k ničemu nezavázali.
Срещу стената сме, и освен ако Ъндър...
Stojíme před cihlovou zdí. A pokud Underwood...
Оценявам загрижеността ти, но това е първата ми сделка и освен ако не плащаш ти, ще присъствам.
Oceňuji tvou péči, Harvey, ale tohle je moje první dohoda, a pokud mu to nechceš platit ze svého, budu u toho jednání.
И освен ако не искаш да разкажа на всички, че нещо не е наред при вас, ще ми свършиш услуга.
Takže pokud nechceš abych chodil po venku a vykládal že něco není v pořádku ve vaší kuchyni, pořád mi dlužíš službu.
И освен ако не ми помогнеш, приятелката ти Ана ще е следващата.
Jestli mi nepomůžete, Anna se stane možná další obětí.
И освен, ако не искаш да звъннеш на прокурора за да го разсмееш, пусни клиента ми.
Pokud nechceš volat do A.D.A., A dobře je rozesmát, nech mého klienta jít.
И освен ако не искаш да кажем на всички, че си заплашила студент, използвайки старите си училищни колеги, ще подпишеш това.
Podepíšete to, jinak vytroubíme do světa, že jste zastrašovala svědka spoluprací s kámošem ze školy.
И освен ако нямате алиби имате и възможност.
V tomto případě jste měla prostředky i motiv. A pokud nemáte alibi, měla jste i příležitost.
И освен ако не сте били на Марс скоро, знаете, че такива има много.
A pokud jste v poslední době nežili na Marsu, víte, že podobných věcí je okolo nás hodně.
До 2050 година, ще има повече от 32 милиона души в Съединените Щати на възраст над 80 години, и освен ако не направим нещо, половината от тях ще имат Алцхаймерова болест а още три милиона допълнително и Паркинсонова болест.
V roce 2050 bude ve Spojených státech asi 32 miliónů lidí ve věku nad 80 let, a pokud s tím něco neuděláme, polovina z nich bude mít Alzheimerovou nemoc, a ještě o tři miliony víc jich bude mít Parkinsonovou nemoc.
1.5560910701752s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?